Tierfutter aus Klärschlamm (...)Cibo animale ottenuto da melma dei depuratori (...) Geschrieben von am 28. März 2002 16:48:30: 28.03.2002 Cibo animale ottenuto dal fango dei depuratori e cadaveri velenosi diventa un pericolo serio per l'alimentazione umana. A causa della pressione sui prezzi del mercato della carne, i contadini protendono ad allevamenti di massa con cibo scadente ed antibiotici. I difensori dei consumatori di Brüsseler lasciano fare gli affaristi. Uno dietro l'altro i camion con containers attraversano il bel paesaggio della via Dorfstrasse nel paese di Plattling (Baviera del Sud). Svuotano il loro carico all'ingresso del paese in apposite fosse/pozzi, che portano il tutto all'interno di un impianto di "eliminazione" di cadaveri animali. Gli abitanti della zona chiamano questi impianti - che trasforma i rifiuti dei macelli, degli studi veterinari e dei laboratori di vivisezione in cibo per la zootecnia - "la fabbrica della puzza". Comunque ultimamente l'odore dolce/acido che per anni era presente, è stato attenuato ricoprendo i canali di flusso con dell'erba ericacea. Tierfutter aus Klärschlamm und giftigen Kadavern wird zur Gefahr für die Im Minutentakt donnern Lastwagen mit Containern durch die malerische "Stinkfabrik" nennen die Einheimischen das Unternehmen, das Abfälle aus Ab und zu verliert ein Lkw unterwegs etwas von seiner Ladung, "fällt schon A volte qualche camion perde per strada qualcosa del suo carico, "a volte qualche pezzo cade per strada" dice la signora del locale all'uscita dell'autostrada. A molti suoi clienti passa la voglia di mangiare un "Schnitzel". La gente di Plattling ha davanti ai propri occhi e nei loro nasi ciò che finisce nei piatti tedeschi. Ma il consumatore medio non ne è a conoscenza. All'inizio della catena alimentare che porta agli esseri umani, ci sono cadaveri animali. Dare ai suini ed ai polli i loro simili morti in forma di farina animale o farina di sangue per il contadino rappresenta una comoda possibilità di abbassare le spese per l'allevamento. Solo ai ruminanti non si può dare farina animale. A causa della pressione dei prezzi cui sono sottoposti i contadini sul mercato delle carni, molti adottano questo schifo: affinché carne e salsicce possono essere venduti a prezzi sempre più bassi, le imprese contadine mettono sempre un maggior numero di animali in stalle sempre più grandi - i protettori di animali possono arrabbiarsi quanto vogliono, senza ottenere nulla. Die Menschen in Plattling haben vor Augen und in der Nase, was letzten Endes Unter dem Preisdruck, dem die Bauern auf dem Fleischmarkt ausgesetzt sind,
Alimenti contadini sono sempre più raramente "un bel pezzo di natura", come decantava una volta una frase pubblicitaria. E' da tempo ormai che i contadini usano prodotti chimici e sostanze aggiuntive per ridurre i costi. Poiché l'allevamento di massa causa epidemie, agli alimenti viene aggiunto un bel quantitativo di antibiotici. E poi ci sono le altre sostanze che fanno raggiungere il peso per la macellazione in tempi più rapidi.
Ciò che è di importanza maggiore nel calcolo delle spese degli allevatori, dice il chimico di prodotti alimentari Udo Pollmer, dirigente dell'istituto europeo delle scienze alimentari, è il mangime. Ecco perché ciò che conta molto è "la creatività nella scelta delle materie prime". So sind Nahrungsmittel vom Bauernhof immer seltener "ein schönes Stück Der "größte Posten in der Kalkulation der Mäster" aber, weiß der La procedura normale di produrre farina animale è atta rendere denturato l'uso di Steaks e prosciutto. Quando nella macina viene tritato un toro d'allevamento si sente scricchiolare. Quando si sente un forte BLUBB, vuol dire che è scoppiato l'intestino di una mucca. I corpi lavorati di capre e pecore vengono rimescolate nel grandissimo contenitore. Schon die übliche Prozedur, Tiermehl zu produzieren, ist geeignet, den Es knackt und kracht in der Knochenmühle, wenn ein ausgedienter Zuchtstier Die "Karkassen" und die "Konfiskate", wie Schlachtabfälle im Fachjargon Le "carcasse ed i resti" (chiamati confiscati) dei macelli, vengono riscaldati ad una pressione di 3 bar a 133 gradi e cotti minimo 20 minuti nello sterilizzatore. Dopodiché la pappa marrone viene essiccata in un essiccatore sottovuoto ad una temperatura di 100 gradi, per 4 ore. La massa essiccata poi attraverso una pressa a forma di lumaca, viene girata e pressata in cibo in pallets. Was früher der Schinder oder Abdecker war, ist heute der Betreiber einer Ciò che anni addietro era il boia o scorticatore, oggi lo è chi ha un istituto per l'eliminazione di cadaveri animali, in breve TBA, ufficialmente "ditta di lavorazione secondo l'articolo 4 comma 1 , norma 90/667/CEE". In Germania ci sono 43 aziende di questo tipo, che riciclano cadaveri animali trasformandoli in cibo per animali. Impianti TBA moderni come quello aperto l'anno scorso a Malchin (Regione Mecklenburg) sono delle eccezioni. In passato le ditte scorticatrici erano "impianti decenti", come afferma l'ex produttore di salumi Herta ed attuale contadino Bio Karl Ludwig Schweisfurth: Nulla dovrebbe deteriorarsi. Dubbi etici ed estetici contro il riutilizzo di animali morti, sono stati accettati. : "per conto mio può anche essere considerato non appetibile", dice il direttore del TBA di Plattling, Bernd Schillinger. Ursprünglich waren Abdeckereien "mal sehr vernünftige Einrichtungen", wie Mittlerweile ist das Tiermehl jedoch zum Gesundheitsrisiko für den Nel frattempo però la farina animale rappresenta un rischio per la salute dei consumatori umani di carne, poiché i cadaveri cotti nei grandi contenitori non sono solo ricchi di proteine, bensì anche di veleni: I topi da laboratorio delle industrie farmaceutiche, a cui vengono iniettate sostanze chimiche che provocano il cancro, anch'essi finiscono nel riciclo dei corpi di animali cosi come conigli investiti ed animali morti degli zoo. Bisweilen wird der Brei aus zerschredderten Tierleichen verbotenerweise mit In die Fleischmühle kommen auch Küken aus dem so genannten Muser: Die La pappa di cadaveri di animali viene, illegalmente, allungata con le acque di scarico dei macelli o delle toilettes. Sangue, piume, batteri del pavimento, scarti di patate, bucce del cacao, setole, segatura e siero latteo puzzolente possono invece esseri mischiati per legge. Nessun produttore di farine animali ha l'obbligo di dichiarare il contenuto. Nella macina per la carne vengono messi anche i pulcini. Il macchinario è in verità per la lavorazione della frutta, ma viene usata anche per schiacciare i pulcini maschi appena usciti dal guscio, che per la loro natura non depongono uova e quindi non portano danaro. Den TBA-Betreibern, weiß die bei Kiel lebende Tierärztin Anita Idel, sei Dice la veterinaria che vive a Kiel, Anita Idel: a coloro che posseggono una TBA "non importa cosa ci viene messo - importante è che non si produca qualcosa che porti infezioni". La legge sull'eliminazione dei cadaveri animali prescrive solo che " non deve nuocere alla salute di persone ed animali, attraverso malattie trasmissibili o sostanze tossiche" . Ma non è certo. Anche gli animali domestici vengono trasformati in cibo per la zootecnia, animali che nella loro vita hanno assunto medicinali e nel cui cadavere sono presenti i veleni "Eutha 77" e "T61" con cui sono stati soppressi. Il produttore Hoescht non esclude il fatto che gran parte della produzione annuale di 5000 litri di T61 vada a finire nella farina animale. A nche gli animali morti per la peste suina o animali soppressi per la profilassi di epidemie, tornano, via TBA nel ciclo alimentare. Zu Viehfutter verarbeitet werden auch Haustiere, die zu Lebzeiten mit Medikamentenrückstände, behauptet der Futtermittelexperte Uwe Petersen vom L'esperto di cibo animale Uwe Petersen del ministero dell'agricoltura, asserisce che i residui di medicinali "attraverso il riscaldamento vengono distrutti o ridotti al minimo". Ciò che però accade è , se per ragioni di costi la pappa non viene riscaldata a sufficienza, quello che si è verificato in GB con la diffusione della BSE: il deterioramento dei cervelli dei vitelli si è esteso perché produttori inglesi di farine alimentari dall'inizio degli anni 80 nella lavorazione dei cadaveri di pecore malate di scrapia, hanno abbassato la temperatura del procedimento ad 80 gradi. Was dort zunächst profitabler Pfusch war, wurde nun EU-weit legalisiert. Die Dieses Verfahren hilft der Futtermittelbranche zwar, Energiekosten zu Die neue Vorschrift passt sich geschmeidig der laxen Praxis an. In mehreren Ciò che prima era un imbroglio per profitto, ora è stato legalizzato in tutta la UE. I ministri agrari hanno deciso l'anno scorso di allentare le rigide leggi: scarti di macelli e cadaveri di animali devono essere scaldati solo ad 80 gradi. Questo procedimento aiuta i produttori di cibo a risparmiare costi di energia, ma migliorano anche le chance di sopravvivenza della salmonella e dei colibatteri; persino le tossine del botulino e del tetano necessitano di temperature più alte per essere distrutte. La nuova legge si adatta benissimo a ciò che viene fatto in pratica." In molti paesi UE", critica Oskar RIedinger, professore nell'ambito di "eliminazione di cadaveri animali" all'università di Stoccarda-Hohenheim, " producono ancora impianti di cui si è a conoscenza da 20 anni che non riescono a sterilizzare a norma". Zu Tiermehl verkocht werden auch Pottwale, die bisweilen in der Nordsee Französische Tierfutterhersteller haben, wie im vergangenen Sommer bekannt Anche le balene che si arenano nei mari del nord vengono trasformati in farina animale.I cadaveri dei mammiferi marini contengono molte sostanze dannose come il DDT, cloroparaffine e PCB. Dovrebbero quindi essere eliminati come rifiuti speciali, pretendeva l'esperto chimico di Greenpeace Manfred Krautter" A nessuno verrebbe l'idea di utilizzare la melma dei depuratori, altamente contaminata, come materia prima per alimenti per animali". Il critico si è sbagliato di grosso. L'idea l'avevano già avuta da tanto degli imprenditori ingegnosi. Produttori francesi di alimenti animali, come confermato l'estate scorsa, hanno mescolato per anni farina animale con la melma dei depuratori dei propri impianti di depurazione. Dopo questa scoperta anche la fabbrica puzzolente di Platting venne alla ribalta. Anche qui nelle macchine bollitrici fu messa la melma degli impianti di depurazione - "biomassa batterica" la definì per sminuire, il responsabile delle acque reflue della ditta. L'esempio dimostra come dalla merda si possa ottenere oro: da quando un paio di anni fa l'impianto è stato privatizzato, guadagna milioni. Il miscuglio di melma è stato per anni accettato da parte degli enti pubblici di controllo. La Provincia di Landshut nel 1992 ha rilasciato licenza e forse "non ha visto" il divieto UE uscito poco prima, così si giustificano ufficilamente. Il responsabile per la medicina ambientale dell'università di Friburgo, Prof. Franz Daschner, mette in guardia dalla carne con sostanze nocive, di animali a cui è stato dato da mangiare farina di carne con melma di depuratori: possono esserci metalli pesanti, batteri o diossina."I residui della melma dei depuratori", dice Daschner, " possono praticamente ledere ogni sistema organico, dal cervello sino al cuore, sino al muscolo ed i nervi". Dort war ebenfalls Klärschlamm in die Abkochmaschinen geleitet worden - Der Schlamm-Mix war jahrelang von der zuständigen Aufsichtsbehörde geduldet Der Leiter des Instituts für Umweltmedizin an der Universität Freiburg, Oggi, un tedesco su due teme che la carne faccia ammalare. E' preoccupata anche l'associazione dei contadini tedeschi (DBV), sopratutto per la propria immagine : "la fiducia dei consumatori nell'agricoltura tedesca" spiega il presidio del DBV, a causa degli "affari" di cibo sporco, è scemata. I produttori di cibo animale dovrebbero "rafforzare i loro controllo". Coloro che sono stati attaccati, negano le loro responsabilità e girano le colpe: "i fornitori sono il nostro tallone d'achille", si lamenta Alexander Doering dell'associazione europea dell'industria del cibo mischiato per animali. Un punto debole del sistema si è rivelato il segmento dei sciogligrassi, che che forniscono diverse sostanze base per cibo ricco in calorie, che serve sopratutto per i pennuti. "nel cibo per i pennuti c'è molto grasso, poiché per essere pronti in breve tempo per la macellazione, necessita molta energia".dice Peter adewahn, direttore dell'associazione produttori di cibo mischiato. Schon heute befürchtet jeder zweite Deutsche, dass Fleisch krank macht. Die Attackierten weisen den Vorwurf zurück und reichen die Schuld weiter: Als eine Schwachstelle im System haben sich die Fettschmelzer erwiesen, die Als billige Energiespender bieten sich die Abfälle aus Frittenbuden an. 100 Fett ist Fett, sagt sich manch ein Panscher, und auch Hydraulik-Öl sättigt Die Fetthändler haben sich nicht von ungefähr in der Nähe des Hafens von Scarti molto convenienti contenenti molte sostanze energetiche, sono rappresentati dagli oli di scarto delle fritterie. In Germania si producono 100 000 tonnellate all'anno di oli da scarto, provenienti da grandi cucine e fritterie. Una parte va a finire in Olanda e Belgio, dove sono situate le più grandi ditte europee di trasformazione dei grassi. Grasso è grasso, dicono gli imbroglioni, ed anche l'olio idraulico sazia gli stomaci di galline. Jean Thill della ditta belga "Fogra" pare abbia allungato le sue consegne di grasso con oli di motori di auto. Non è senza motivo che i commercianti di grassi si sono insediati nelle vicinanze del porto di Rotterdam. Ditte di pulizie e rtiro spazzatura, che puliscono containers e navi, vendono l'acqua dei risciacqui ai raccoglitori di grassi che ci allungano la loro merce putrida. Per praticità, molti scioglitori di grassi ci cucinano direttamente anche i contenitori di plastica. Die EU lässt die Futtermittelhersteller weitgehend unbehelligt gewähren. Die Mit chemischen Analysen lassen sich zudem nur Schadstoffe aufspüren, nach Deutsche Lobbyisten verweisen gern darauf, dass sich Agrarskandale durchweg Le UE fà lavorare tranquilli i produttori di alimenti per animali. I controllori pubblici fanno ca. 18.000 analisi a caso all'anno, mentre nella UE vengono prodotti, da 3700 ditte, annualmente 120 milioni di tonnellate di alimenti mischiati per animali; di cui solo quelli tedeschi, immettono sul mercato 190 milioni di tonnellate. Con le analisi chimiche si riescono a rintracciare in modo mirato solo sostanze dannose - e a tutt'oggi non si era mai pensato che ci potesse essere anche dell'olio di trasformatori nel cibo per animali. "non si possono andare a cercare tutte le sostanze schifose", dice la veterinaria Idel. I lobbisti tedeschi informano solo degli scandali agricoli dell'estero. Ma questa è solo una mezza verità. Anche in Germania i veterinari si sono fatti complici di allevatori di vitelli incrementando vertiginosamente la produzione di carne con l' eccesso d'uso di ormoni. In Germania è arrivato sul mercato anche mangime per polli alla diossina. Due essiccatori di Brandeburgo sono stati chiuso temporaneamente l'autunno scorso, poiché per la produzione di farine verdi bruciavano plastica e residui edili di scarto ; attraverso il fumo la diossina è arrivato nel mangime.
Und: Auf kriminellen Umwegen importierte Billigware wird auch in Deutschland "Radikale Änderungen" bei der Überwachung der Lebensmittelsicherheit in Doch bis vor kurzem haben Politiker die Warnungen vor Gesundheitsgefahren E poi: per vie criminali traverse, viene importata in Germania merce a basso prezzo e poi lavorata. L'estate scorsa, all'apice dello scandalo belga della diossina, a Giessen furono macellati 3000 maiali che provenivano da queste paese vicino. In questo modo gli animali per cui era vietata la macellazione in Belgio ed il commercio in Germania, e che quindi non potevano essere commercializzati legalmente, con un timbro del macello divennero cotolette tedesche. Il commissario UE per la salute e la protezione del consumatore, l'irlandese David Byrne (da settembre 1999), ha annunciato "radicali cambiamenti". Il 60% dei cittadini UE , come si evince da una statistica europea, sono preoccupati e si chiedono se i prodotti agricoli possono essere consumati senza rischi. Ma sino a poco tempo fa, i politici hanno sempre considerato gli avvertimenti di pericolo per la salute, come isteria ed hanno sempre sminuito i ripetuti scandali. La diossina nella coscia di pollo, diceva il ministro dell'agricoltura Karl-Heinz Funke, è solo un incidente di percorso. L'ignoranza su possibili cause future, se la spiega Angelika Miche-Drees, referente dell'assoc. consumatori (AgV di Bonn, con una logica semplice, "non fa male ciò che non ammazza all'istante" Erst in jüngster Zeit beginnen Politiker, das Thema Lebensmittelqualität Auch sonst darf er an Symptomen herumdoktern, aber das Übel nicht an der E' da poco che i politici prendono sul serio il tema della qualità della vita. Il protettore dei consumatori UE Byrne annuncia che sarà istituita una nuova commissione sugli alimenti, per controllare le etichette "dal campo nel piatto". Cosa che sarebbe urgentemente necessaria, un elenco contenente le sostanze positive ammesse per il mangime animale, cosa che però Byrne non riesce ad ottenere. Gli è lecito lavorare ai sintomi, ma non prendere il problema alle radici. I rischi che il commissario UE vuol evitare, non è solo nella politica agraria della UE. Gli scandali dalla BSE alla diossina sono quindi solo "la punta di un eisberg", teme Lutz Ribbe della fondazione Euronatur. Questi pericoli ci saranno sempre, "fintanto che non si blocca la produzione industriale di carni". Die Produktionsbedingungen führen auch dazu, dass immer mehr Pharma-Produkte Gebräuchliche Wachstumsförderer sind Carbadox und Olaquindox - Mittel, die Auch im Fleisch, das der Mensch verzehrt, sind noch "Reste von Antibiotika", Le condizioni della produzione sono tali che sempre più nel mangime vengono mischiati medicinali - i cosiddetti acceleratori di crescita. Prima un maiale per raggiungere il peso per essere macellato, necessita un anno. Il mangime speciale ora in tre mesi gli fa raggiungere il peso di 80 Kg. Gli acceleratori di crescita ammessi sono il Carbadox ed il Olaquindox - medicinali sospettati di provocare il cancro e di rovinare il patrimonio ereditario. Ogni anno in UE vengono dati agli animali da macello ca. 1600 tonnellate di antibiotici per fini profilattici, circa un quinto di tutta la produzione di antibiotici. Anche nella carne di cui si cibano le persone ci sono ancora "residui di antibiotici", afferma il microbiolgo Wolfgang Witte del Robert-Koch Institut di Wernigerode. Als so genannte Leistungsförderer sollen Antibiotika die Mikroflora des Die verschwenderischen Antibiotika-Gaben rotten die Bakterien jedoch nicht Immerhin: Seit vergangenem Jahr dürfen auf Grund einer EU-Verordnung zwei Gli antibiotici dovrebbero migliorare la flora batterica intestinale stabilizzando l'assorbimento del mangime e delle proteine. Gli eccessi di antibiotici non uccidono i batteri completamente, bensì li rendono più resistenti nei confronti dei medicinali con gravi conseguenze anche per gli umani. L'anno scorso ad Hong Kong è morta una donna per infezione batterica, poiché gli antibiotici non facevano più effetto. Dall'anno scorso , dopo una nuova disposizione UE, due dei tanti antibiotici ammessi, la Virginiamicina e lo Zinco-Bacitracina non possono più essere aggiunti al mangime. I due produttori hanno fatto un esposto alla corte europea, senza successo. Ein Verbot von Antibiotika, hatte zuvor der Geschäftsführer des Abhilfe verspricht sich "Zeit"-Feinschmecker Wolfram Siebeck nur noch von Siebeck setzt darauf, dass der Verbraucher "endlich seine Illusionen aufgibt Il divieto dell'antibiotico, aveva detto in precedenza il direttore dell'associazione per la salute animale, Martin Schneidereit, "non è scientificamente giustificato". Dietro a questa organizzazione non v'è , come il nome potrebbe far supporre, un gruppo per la protezione animale, bensì l'associazione commerciale delle industrie dei medicinali veterinari. L'unica cosa da fare, dice Wolfram Siebeck del Zeit-Feinschmecker, è boicottare la carne, per portare affaristi senza scrupoli e contadini indifferenti a ragionare. Siebeck conta sul fatto che il consumatore "finalmente faccia svanire le proprie illusioni e si renda conto che ciò che mangia tutti i giorni è una schifezza". I consumatori in occasione di inchieste sulla salute e la qualità della vita sembrano consapevoli, ma poi al supermercato comprano la merce più scadente. Eier aus Legebatterien haben in Deutschland einen Marktanteil von 75 Ob die neue Lebensmittelbehörde, die der Brüsseler Verbraucherkommissar Unlängst verschickten die Brüsseler Aufseher einen Fragebogen an alle Lediglich 4 der 15 EU-Staaten hielten es für angebracht, auch nur Uova da allevamenti intesivi in Germania rappresentano il 75% del emrcato. Vere uova Bio sono appena lo 0,7 %. Carne da allevamenti controllati , sono solo il 2%. Sarà di certo difficile che la nuova commissione sugli alimenti che il commissario UE a Bruessel, Byrne, vuol creare, proteggerà meglio la salute dei cittadini europei. Sarà difficile attaccare la sovranità degli stati membri. Persino la commissione stessa riesce difficilmente a farsi rispettare. Da Bruessel era stato inviato un modulo d'inchiesta a tutti gli stati membri , in cui si chiedeva dettagliatamente se veniva rispettato il divieto di utilizzare la melma dei depuratori per mangime. Solo 4 dei 15 Stati hanno ritenuto di reagire nei tempi dovuti. NORBERT F POETZL
|
|